BORROWINGS AND CULTURAL EXCHANGE BETWEEN ENGLISH AND GERMAN THROUGHOUT HISTORY

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Published: Jul 15, 2026

  Halyna Lysak

  Olha Pavlyk

Abstract

The article examines the historical dynamics of lexical and cultural exchange between English and German, two closely related West Germanic languages whose contact spans more than fifteen centuries. The study applies a diachronic analytical framework to trace five major phases of borrowing: the common Proto- Germanic heritage; the early medieval period of parallel West Germanic development; the Early Modern era of scholarly and religious contact; the 18th-to-20th-century influx of German loanwords into English in science, philosophy, and military discourse; and the contemporary dominance of English-origin Anglicisms in modern German. The results demonstrate that borrowing between these languages has never been unidirectional – it reflects recurring episodes of cultural prestige exchange, political contact, and technological transfer. The study concludes that English-German lexical exchange constitutes a mirror of broader European cultural history and carries significant implications for historical linguistics, cultural studies, and foreign language pedagogy.

How to Cite

Lysak, H., & Pavlyk, O. (2026). BORROWINGS AND CULTURAL EXCHANGE BETWEEN ENGLISH AND GERMAN THROUGHOUT HISTORY. Baltic Journal of Legal and Social Sciences, (2), 187-194. https://doi.org/10.30525/2592-8813-2026-2-21
Article views: 2 | PDF Downloads: 1

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

lexical borrowings, language contact, Anglicisms, Germanisms, diachronic linguistics, cultural exchange, West Germanic languages, loanwords.

References
1. Baugh, A. C., & Cable, T. (2013). A History of the English Language (6th ed.). Routledge. 446 p.
2. Crystal, D. (2012). English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 229 p.
3. Fiedler, S. (2017). Phraseological borrowing from English into German: Cultural and pragmatic implications. Journal of Pragmatics, 113, 89–102. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.03.002
4. Onysko, A. (2007). Anglicisms in German: Borrowing, Lexical Productivity, and Written Codeswitching. De Gruyter. 376 p.
5. Pfeffer, J. A., & Cannon, G. H. (1994). German Loanwords in English: An Historical Dictionary. Cambridge University Press. https://archive.org/details/germanloanwordsi0000pfef/page/n9/mode/2up
6. Schrijver, P. (2014). Language Contact and the Origins of the Germanic Languages. Routledge. 224 p. https://doi.org/10.4324/9780203001912
7. Schultz, J. (2016). Twentieth-Century Borrowings from German to English: Their Semantic Integration and Contextual Usage. Peter Lang. 374 p. https://doi.org/10.3726/978-3-653-06847-4
8. Schultz, J. (2017). The influence of German on the English lexicon in the 20th century: An overview of the manifold subject areas and spheres of life enriched by German in the recent past. English Today, 33(1), 12–18. https://doi.org/10.1017/S0266078416000304
9. Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. University of California Press. DOI:10.2307/482559
10. Trudgill, P. (2004). Dialects in Contact. Blackwell. 78p.
11. Trutsunenko, I., & Vesolovskyi, O. (2025). Leksychni zapozychennia yak vidobrazhennia mizhmovnykh kontaktiv u protsesi istorychnoho rozvytku nimetskoi movy [Lexical borrowings as a reflection of interlingual contacts in the process of historical development of the German language]. Zakarpatski filolohichni studii, 39(2). https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2025.39.2.32 [in Ukrainian]