CONSEQUENCES OF RUSSIAN COLONIAL POLICY FOR THE SPEECH PRACTICE OF UKRAINIANS (on the adverbial equivalents of the word example)

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Published: Dec 31, 2025

  Yuliia Sukhovets

Abstract

The Ukrainian language, as the language of the people enslaved for several centuries, has always been subject to negative colonial influence. The policies of the Russian imperial and later Soviet reigns were particularly detrimental to it. One of the consequences of such actions is the mixed Ukrainian-Russian speech created on the territory of Ukraine, which is also called “surzhyk”. Negative changes have even affected the sphere of transitional units of the language system, among which there are also actively formed in dynamics adverbial equivalents of the word – differently formed combinations that approach the adverbial lexical-grammatical class of words in the Ukrainian language system. These findings, based on the material of Sashko Stolovyiʼs “Orynyn. Roman pro stelepnoho cholovika” (2024), raise intriguing questions regarding the nature and extent of the gradual, targeted destruction of the Ukrainian language system by the Russian colonial regime, which led, in particular, to a distorted perception of their language by Ukrainians. Despite his obvious mastery of the norms of the Ukrainian literary language, the author of the analysed novel actively uses mixed Ukrainian-Russian speech forms, mistakenly considering them elements of the local dialect. In one text, only within the adverbial equivalents of the word, dialectal or uncodified and literary Ukrainian speech units interact with mixed Ukrainian-Russian speech forms with varying degrees of activity. On the one hand, there are significantly more literary Ukrainian units than mixed Ukrainian-Russian forms (28 vs. 16). However, on the other hand, there are considerably more mixed Ukrainian-Russian forms than distinctly dialectal (16 vs. 3) and uncodified Ukrainian forms (16 vs. 2). In mixed Ukrainian-Russian forms, phonetic, lexical, lexical-phonetic, lexical-morphological, and lexical-phonetic-morphological interference is observed.

How to Cite

Sukhovets, Y. (2025). CONSEQUENCES OF RUSSIAN COLONIAL POLICY FOR THE SPEECH PRACTICE OF UKRAINIANS (on the adverbial equivalents of the word example). Academia Polonica, 72(5), 108-118. https://doi.org/10.23856/7212
Article views: 8 | PDF Downloads: 4

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

mixed Ukrainian-Russian speech (surzhyk), interference, dialectisms, Slobozhan dialects, transitional units, the Ukrainian language

References
1. Bracki, A. (2009). Surżyk: historia i teraźniejszość [Surzhyk: History and the present]. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego [in Polish].
2. Del Gaudio, S. (2008). Leksychni dialektyzmy v surzhyku [Lexical dialectisms in Surzhyk]. Wiener slawistischer Almanach, 61, 355–362. https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb00064689?page=356,357 [in Ukrainian].
3. Del Gaudio, S. (2010). On the nature of Suržyk: A double perspective. München, Berlin, Wien: Verlag Otto Sagner.
4. Dyka, L. V. (2011). Surzhyk i dynamika hovirkovoho movlennia [“Surzhyk” and dynamics of dialectal speech]. Magisterium. Movoznavchi studii, (43), 27–29. https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/15983 [in Ukrainian].
5. Dyka, L., & Shvedova, M. (2023). Synonimiia v ukrainskii movi i problemy surzhyku (na prykladi synonimiinoho riadu zi znachenniam ‘mabut’) [Synonymy in the Ukrainian language and the problems of surzhyk (case study of synonyms with the meaning ‘probably’)]. Mova: klasychne – moderne – postmoderne, (9), 50–71. https://doi.org/10.18523/lcmp2522-9281.2023.9.50-71 [in Ukrainian].
6. Dziubyshyna-Melnyk, N. Ya. (2010). Surzhyk i surzhykizmy: stylistychni resursy [Surzhyk and surzhykisms: stylistic resources]. Naukovi zapysky NaUKMA. Filolohichni nauky, 111, 16–20. https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/3717 [in Ukrainian].
7. Khentshel, H., & Briuhhemann, M. (2016). Chy isnuie v Ukraini ukrainsko-rosiiskyi movnyi konflikt? Pro spivisnuvannia, protystoiannia ta zmishuvannia ukrainskoi ta rosiiskoi mov [Does Ukraine have Ukrainian-Russian language conflict? About the coexistence, confrontation and mixing of Ukrainian and Russian]. Ukrainska mova, (1), 55–76. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Ukrm_2016_1_6 [in Ukrainian].
8. Khentshel, H., & Taranenko, O. O. (2015). Movnyi landshaft Tsentralnoi Ukrainy: ukrainska mova, rosiiska mova, “surzhyk” (uzhyvannia – movna kompetentsiia – natsionalne pozytsionuvannia) [Language landscape of Central Ukraine: Ukrainian, Russian, “surzhyk” (use – language competence – national positioning)]. Movoznavstvo, (4), 3–25. https://movoznavstvo.org.ua/vsi-nomera-zhurnalu/statti/2015-4-lypen-serpen/khentshel-h-taranenko-o-o-movnyi-landshaft-tsentralnoi-ukrainy-ukrainska-mova-rosiiska-mova-surzhyk [in Ukrainian].
9. Kuznietsova, T. (2023). Surzhyk u sytuatsii bahatokodovosti, abo Khto, koly i navishcho usvidomleno vykorystovuie zmishanyi subkod [Surzhik in a multi-code situation, or Who, when, and why knowingly uses the mixed subcode]. Slavia Orientalis, LXXII(3), 581–597. https://doi.org/10.24425/slo.2023.147521 [in Ukrainian].
10. Masenko, L. (2019). Surzhyk: mizh movoiu i yazykom [Surzhyk: Between language and tongue] (2nd edition, with changes and additions). Kyiv: Vydavnychyi dim “Kyievo-Mohylianska akademiia” [in Ukrainian].
11. Mozer, M. (2016). “Surzhyk” chy “surzhyky”? [“Surzhyk” or “surzhyks”?] Ukrainska mova, (1), 27–54. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Ukrm_2016_1_5 [in Ukrainian].
12. Rysich-Shafraniets, Yu. (2022). Surzhyk iz perspektyvy vyvchennia ta funktsionuvannia (na materiali vlasnoho sotsiolohichnoho doslidzhennia) [Surzhyk from the perspective of study and its functioning (on the basis of author’s sociological research)]. Studia Ucrainica Varsoviensia, 10, 99–122. https://doi.org/10.31338/2299-7237suv.10.7 [in Ukrainian].
13. Saharovskyi, A. A. (2013). Materialy do dialektnoho slovnyka Tsentralnoi Slobozhanshchyny (Kharkivshchyny). Vypusk 2: Ovaríika – Yashchuriáchyi [Materials for the dialect dictionary of Central Slobozhanshchyna (Kharkiv region). Vol. 2: Ovaríika – Yashchuriáchyi]. Kharkiv: V. N. Karazin Kharkiv National University [in Ukrainian].
14. Shevelov, G. Y. (1989). The Ukrainian language in the first half of the twentieth century (1900–1941): Its state and status. Cambridge: Harvard Ukrainian Research Institute. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000027884
15. Sira, N., Di Nunzio, G. M., & Nosilia, V. (2020). Towards an automatic recognition of mixed languages: The case of Ukrainian-Russian hybrid language Surzhyk. Umanistica Digitale, 4(9), 97–116. https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/10740
16. Sokolova, S. (2021). Linhvalni ta pozalinhvalni aspekty funktsionuvannia surzhyku v Ukraini [Lingual and extralingual aspects of Surzhyk functioning in Ukraine]. Slavia Meridionalis, 21, Art. 2412. https://doi.org/10.11649/sm.2412 [in Ukrainian].
17. Stavytska, L., & Trub, V. (2007). Surzhyk: sumish, mova, komunikatsiia [Surzhyk: mixture, language, communication]. In L. O. Stavytska (Ed.), Ukrainsko-rosiiska dvomovnist: linhvosotsiokulturni aspekty [Ukrainian-Russian bilingualism: Linguistic and sociocultural aspects] (pp. 31–120). Kyiv: Universytetske vydavnytstvo “Pulsary” [in Ukrainian].
18. Stolovyi, S. (2024). Orynyn. Roman pro stelepnoho cholovika [Orynyn. A novel about a nimble man]. Kyiv: Laboratoriia [in Ukrainian].
19. Sukhovets, Yu. M. (2024). Pryslivnykovi ekvivalenty slova suchasnoi ukrainskoi movy v riznostylovykh tekstakh pochatku XXI st. [Adverbial equivalents of the word of the modern Ukrainian language in the various style texts at the beginning of the 21st century] [PhD Dissertation, National University of Kyiv-Mohyla Academy, Ukraine]. eKMAIR. https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/29554 [in Ukrainian].
20. SUM-20 – Slovnyk ukrainskoi movy online. Tomy 1–15 (A – Piat) [Dictionary of Ukrainian language online. Volumes 1–15 (A – Piat)]. (2015–2025). Ukrainian Lingua-Information Foundation of the National Academy of Sciences of Ukraine. https://services.ulif.org.ua/expl/entry/search/слово [in Ukrainian].
21. Taranenko, O. O. (2008). Ukrainsko-rosiiskyi surzhyk: status, tendentsii, otsinky, prohnozy [Ukrainian-Russian surzhyk: status, tendencies, estimations, prognoses]. Movoznavstvo, (1), 14–30. https://movoznavstvo.org.ua/vsi-nomera-zhurnalu/statti/2008-1-sichen-lyutij/taranenko-o-o-ukrajinsko-rosijskij-surzhik-status-tendentsiji-otsinki-prognozi [in Ukrainian].
22. Zhylko, F. T. (1966). Narysy z dialektolohii ukrainskoi movy [Essays on the dialectology of the Ukrainian language] (2nd edition, revised). Kyiv: Radianska shkola [in Ukrainian].